|
|
18+ |
|
Британский или американский?» Образование » 5 августа 1998 В том, что брать уроки иностранного языка следует у носителя этого языка, уверен сейчас каждый младенец. Взрослый, правда, не столь уверен в этом, ведь на самом-то деле талант педагога и продуманная методика значат куда больше, чем одно только прекрасное произношение в качестве образца. К тому же многие наши преподаватели восхищают своей грамотностью самих англичан – но это к слову. Ещё одна «прописная истина», известная каждому дошкольнику, состоит в том, что есть два варианта английского – британский и американский (на самом деле их гораздо больше). На чём же остановить свой выбор? Кого взять в учителя, чтобы карьера была успешнее, – англичанина или американца? Мнения опрошенных знакомых, озадаченных этим вопросом, разделились ровно в пропорции 50 на 50. Решив наконец получить ответ столь же авторитетный, сколь и обоснованный, корреспондент «i» обратился в агентство кадрового консалтинга «Новое Время» (группа «Триза»). Наши собеседники – глава международного отделения фирмы Людмила ЯЦЕНКО и менеджер-консультант Георгий ХОДЖАМИРОВ. Л. Я.: – Вообще-то в нашей практике не было ни одного случая, чтобы работодатель предъявлял специальные требования к языку: непременно американский английский или только Queen English. Мы стараемся подбирать персонал с таким английским, который соответствовал бы условиям работы фирмы. Американский вариант более распространен как среди соискателей, так и среди работодателей. Деловые круги во всём мире на 70-80 процентов пользуются американским английским. Среди сотрудников компаний, ведущих дела в нашей стране, на британском английском говорят единицы. Г. Х.: – Недавно мы выполняли крупный заказ по подбору специалистов, которым предстояло много общаться с коллегами в Англии. Тут уже мы подыскивали штат переводчиков, владеющих литературным английским языком, а не американской формой общения. Как правило, это люди более грамотные, требовательные к себе, чаще всего филологи с высшим лингвистическим образованием. – Не хотите ли вы сказать, что Queen English, как более редкий вариант, сразу ставит человека на ступеньку выше в глазах собеседника? Г. Х.: – Однозначно! Язык относится к числу косвенных признаков, по которым составляется впечатление о человеке. Британский предполагает более основательную подготовку, говорит о высоком уровне культуры, даже об интеллекте, если хотите. Чтобы его освоить, нужно фундаментальное образование, тщательный самоконтроль, дисциплина... Л. Я.: – А также очень желательно хоть раз побывать в Англии... Г. Х.: – Да. Американский вариант проще, легче в использовании, им легче овладеть. Выучили буквально три слова – и вот вы уже говорите на американском английском. – Не этим ли объясняется такая высокая его распространённость? Г. Х.: – Да, но не только этим. Американская система обучения языку – это индустрия, конвейер. Она легко приживается всюду, в том числе и на нашей, российской, почве. Обратитесь на любые коммерческие курсы – и с вероятностью 90 процентов вам преподадут именно американский вариант английского языка. Это международный язык. В каком-то смысле он, наверное, также и примета времени – как «Пепси-кола» и жевательная резинка. Л. Я.: – Американский «налёт» в речи переводчиков, говорящих на британском английском – тоже характерное явление для сегодняшнего дня. – В каких же случаях Queen English даёт преимущества, а в каких это безразлично? Л. Я.: – При зачислении на такие должности, как менеджер по маркетингу, менеджер по продажам, секретарь – проходят любые варианты английского, включая «русский» (Russian English). Хороший британский английский важен для людей, которые общаются на высоком уровне с представителями других компаний, а также для переводчиков. Есть и некоторые области трудовой деятельности, предполагающие точное использование языка – например, ряд финансовых позиций высокого уровня, когда уже нельзя слово get употребить в любом из двадцати значений: в каждом случае должен быть свой перевод. Г. Х.: – А ещё у специалистов самого высокого класса наблюдается явление своеобразной языковой мимикрии: они всегда говорят на языке собеседника. С гостями из Англии они демонстрируют прекрасный Queen English, а с американцами – настраиваются на их «звуковую волну». – Значит, в каждом конкретном случае выбор «специализации» в языке зависит от подготовки ученика и его дальнейших планов? Л. Я.: – Конечно! Наша средняя и высшая школа долгое время оставалась заповедником, где и слышать не хотели ни о каких «американизмах» в английском. В этом есть свои положительные стороны. Если вы изучали в школе, к примеру, немецкий, а теперь хотите быстро приобрести навыки общения на английском, то курсы американского английского – то, что вам нужно. Если же вы давно и успешно занимались английским в школе и вузе, то у вас наверняка заложены основы классического, британского варианта. Менять «специализацию» в этом случае, наверное, было бы расточительством. *** В последнее время наше общественное мнение, явно под влиянием рекламных объявлений частных курсов, склоняется к тому, что британская и американская версии английского языка совершенно равноправны. Как видно из интервью со знающими людьми, это так, да не так. Кстати, и компьютерные программы, обучающие Queen English, более редки, чем «американские». Выбор зависит, конечно, от ваших планов и претензий. Хотите выглядеть изысканно – читайте Шекспира в оригинале. Анна ШМЕЛЁВА Предыдущая статья:
|
Архив Рубрики Пульс Редакция Реклама Вакансии [1] Связаться с нами | |
© «iностранец» 1993 – |
Распространяется бесплатно | Условия предоставления информации и ответственность |
Учредитель: «Универсал Пресс»
Свидетельство о регистрации СМИ №01098 выдано Государственным комитетом Российской Федерации по печати (Роскомпечать).
|